Name
Temnikova Lina Borisovna
Scholastic degree
•
Academic rank
associated professor
Honorary rank
—
Organization, job position
Kuban State Technological University
Web site url
—
—
Articles count: 4
This article is dedicated to the problem of comparison of Russian and English root antonyms, some reasons of their likeness and differences and the most productive word models are given
The article deals with media genres in Russian and
foreign journalism in the conditions of modern realia.
The researches of this sphere find some reasons,
caused by different approaches and criteria existing
in different language systems as in Russia, as in
abroad. The author of the article has been studying
scientists’ works to point out some definitions of
genres. In Anglo-American journalism genres have
the category of sub-genres, including news report, the
news interview, or the news headline. It is also
pointed out that with the development of new
information technologies many journalistic genres
loose its timeliness. They are sketch, satirical article,
editorial, press review, other (interview, comment,
essay) – in the contrary, increase its existence. New
genres are noted, among them are journalistic
investigation, confession, version, conversation, press
release. In spite of the variety of genres, theorists
note their irregularity and migration from one sphere
into another (lecture, debates, cross examination).
Among all, there are new genres such as Rapinfo –
news in patter and fatics which helps to contact with
reader, forge and boost links with audience
The article deals with the typology of media
discourse, we have also studied the mechanisms of
impact on the audience, identifying and analyzing the
linguistic and paralinguistic means of influence on
the examples of certain types of discourse: insincere,
political, ritual, religious, advertising, including
media discourse. The author of this research
proposes to consider the definition of a variety of
Russian and foreign linguists, pointing out that the
concept "of the mass media discourse" refers to the
problematic field of mass communication as a
process of information exchange between all the
actors of society, aimed at shaping public opinion
about socially significant piece of social life. Mass
communication as a kind of verbal activity "is due to
the social process in which the function is updated
using a variety of communication tools and
channels." As a source of social and mass
communication, we highlight a social institution or
"collegiate sender", producing a total of texts a
certain type of consciousness and the installation for
a particular type of pragmatism - the goals and
aspirations of expectations. Recipient of the mass
media messages is a broad mass audience, it is not
homogeneous, and so the text of the mass media
should be clear to the mass consumer
The authors of this article affect the actual topic of
the use of foreign words in the media, which is
inevitable in our time due to changes in the state
system and economic structure system of Russia.
Number of foreign words in modern Russian
language is very large and is growing every day
because almost every English word can be borrowed
regardless of the appropriateness of such
replenishment of lexical structure. The causes of
borrowed words can be different in nature factors, the
need for new forms of language, in a variety of
means, brevity and clarity, in convenience. The
reasons for borrowing in the language of the mass
media, is seen terminology "craze" expressive
originality, emotional expression and the
identification of sublanguage. The process of
borrowing the words does not occur spontaneously
and at the same time. It happens for a long time,
gradually, provides a series of steps and stages.
Russian language recently borrowed a large flow of
English words with suffix -ing-, clear structural
separability and value received and the foreign
language element -maker, quite confidently took its
positions in the language prefix -super