Name
Barabanova Irina Gennadievna
Scholastic degree
•
Academic rank
associated professor
Honorary rank
—
Organization, job position
Rostov State Economic University
Web site url
—
Articles count: 1
The article is devoted to the consideration of lexical
and stylistic problems of political media discourse
translation. The work compares the English-language
fragments of the political discourse of the media and
their translations into Russian in order to identify
features of the translation of linguistic means, taking
into account their pragmatic potential. The article
emphasizes the manipulative potential of the political
media discourse with the aim of influencing public
opinion, forming the necessary attitude of the masses
to power, lexical and stylistic features of the texts of
the political discourse of the media are revealed to
realize this potential. The theoretical significance and
novelty of this study is due to the greatly increased
interest in the study of the political discourse of the
media in the aspect of translation, since the political
discourse of the media reflects social and political
events in the life of society, while an adequate
translation of the political discourse of the media
ensures the creation of the foreign political image of
the state and its political leaders. It is concluded that
the translator should not only correctly choose the
lexical and -stylistic means in the target language, but
also take into account non-linguistic factors when
choosing strategies and tactics of translation. Among
the main strategies for translating political media
discourse, one can note the selection of equivalents
and functional analogs, compensation and
generalization of meanings