The article deals with the specific features of the fantasy genre in J. Tolkien’s works. We also analyze the existing approaches to the problem in the context of West-European literary traditions and present a system of basic components of fantasy realized in Tolkien’s creative activity
The article is devoted to the problem of practical application of the modern linguistic theory: frame semantics. The meanings of the verbs as the parts of language are investigated through their cognitive representation. The article deals with the problem of formation, description and representation of the frame components on the language level
The article is devoted to the analysis of the features of
the translation of onomatopoeic sounds when translating
a literary tale on the material of the fairy tales of K.S.
Lewis "The Chronicles of Narnia." The work compares
the English literary fairy tale and its translation into
Russian in order to reveal the laws of the translation of
onomatopoeias in the literary text. The article points out
that in children's literature a special role is assigned to
onomatopoeia when creating an indirect characterization
of the character, describing its emotional state, a certain
atmosphere. Four lexical groups of onomatopoeias are
thought to be widely represented in the fairy tales "The
Chronicles of Narnia" written by K.S. Lewis: imitations
of sounds produced by human beings; imitations of
sounds produced by animals and birds sounds; imitations
of sounds of natural phenomena; imitations of sounds of
inanimate objects. Translation of onomatopoeias into the
text of fairy tales can represent a certain problem for
translators. The article substantiates the specificity of the
equivalents selection of the English-speaking
onomatopoeic vocabulary in Russian language. It
emphasizes the special significance of the transfer of
author's onomatops, which can be translated either by
transcription or by variant correspondence. The
conclusion is drawn that in most cases the translator
seeks to select a standard onomatop as a translation
equivalent, which will naturally enter the narrative fabric
This article analyzes the early frontier in the Caucasus. In this paper we prove the legality of the use of the concept of "early frontier" for the period of the Russian-Caucasian history. The author, basing on the classic criteria of frontier offered by Turner F.J., compares the main characteristics of early American and Caucasian frontier. During the analysis I allocate the general and specific elements of intercultural communication of this period, which forms the basic mechanisms of frontier community. The article shows how the factor of "intermediate" defines heterotopic, unstable, reversible, transgressionnature of the basic processes and intercultural communication occurring during early frontier. The methodology of this study can be used to analyze different types and stages of the frontier, both historical and contemporary
The aim of our study is to determine the degree of
speech influence of the utterances of Russian
politicians in political debates. We analyze speech
influence from the point of view of the category of
intensity. By identifying the means expressing
intensity in the Russian language we have calculated
which and how many of them were used in Russian
political debates. By using the methods of the strategic
approach we have calculated which and how many of
the means expressing intensity were used in the
strategy of discredit and in the strategy of selfpresentation.
By using the notion of the argument, the
argumentative course and argumentative step we have
created the argumentative structure of the utterances of
Russian politicians, which may consist of one or more
levels. The more levels are in the argumentative
structure, the more intensive is the argument. So we
have calculated the levels of each argument. We also
considered the connection between the reasons. Linked
arguments are more intensive than convergent ones.
So we have calculated how many arguments with the
linked connection and how many with the convergent
connection there are in the analyzed political debates
Moral and philosophical problems of existence of creative personalities are comprehended in the article. Detailed textual analysis is given
There were described the stages of communicative tolerance development by means of a foreign language directed to the formation of positive motivation of students in a dialog communication and working out of tolerant behavior skills in this article
The article is devoted to an originality of steady
structures in the communicative sphere of sport. The
definition of a sports discourse is given, the specific
character of users in different conditions of
communication is analyzed, e.g. specially prepared
professionals; the wide audience not always owning
sports terminology; sports fans. The use of a definition
‘the steady verbal complexes’ (SVC) is proved.
Phraseological units and non - phraseological units are
distinguished from variety of steady units. Actually
phraseological units (idioms), most often in the
transformed form, function in the speech of fans – the
so-called slang of sports fans, realizing methods of
language game. In the professional communication,
demanding special preparation, terminological units
are used among which there are the matrix structures
revealed and described in this article for the first time.
We understand the stereotypic speech structure
assuming possibility of replacement of components
as a matrix. Most often, it is a binomial structure with
the subordinative relations between components one of
which is invariable, basic, and the second varies. The
steady verbal complexes of nominative character
having an appearance of collocations are peculiar to
the sports publications focused on wide reader's
audience. Along with the most commonly used, not
one-word nominations from different types of sport,
mass media apply all-sports USK, and also units,
typical for journalism, quickly representing sports
events. In the article the possibilities of a variation of
steady structures in different types of a sports
discourse are observed
The article examines the structural and semantic specificity of demonological vocabulary on the material of fantastic novels in Russian, English and Spanish linguocultures. We have analyzed different classifications of scientists devoted their work to the systematization of demonological lexis together with the complex approach of its study such as systemic-functional, functional-pragmatic, onomasiological, cognitive, psycolinguistic, ethnolinguistic methods. The given classifications are mostly based on motivation and reflect onomasiological approach of demonological lexis. The great attention is given to “objective” and “subjective” methods of nominating. It is shown the definition of “demonology” from scientific points of view – philosophic, folkloristic, literal. We have also given the definition of “demonologeme” and the term of “demonological lexis”. We give classification of monolexems, doublelexems, word complexes and derivatives nominating characters of demonic sphere, and we also set stylistic authoring features of a literary text
The article presents the results of a complex structural-semantic analysis of colloquial verbal units with the auf-component including semantic classification of the derivational stems, the description of semantics of a verbal component as a part of colloquial verbal units, consideration of the features of word-formation motivation of the analyzed verbal units, and also the classification of the considered verbal units based on semantic of word-formation models