The article is devoted to the consideration of lexical
and stylistic problems of political media discourse
translation. The work compares the English-language
fragments of the political discourse of the media and
their translations into Russian in order to identify
features of the translation of linguistic means, taking
into account their pragmatic potential. The article
emphasizes the manipulative potential of the political
media discourse with the aim of influencing public
opinion, forming the necessary attitude of the masses
to power, lexical and stylistic features of the texts of
the political discourse of the media are revealed to
realize this potential. The theoretical significance and
novelty of this study is due to the greatly increased
interest in the study of the political discourse of the
media in the aspect of translation, since the political
discourse of the media reflects social and political
events in the life of society, while an adequate
translation of the political discourse of the media
ensures the creation of the foreign political image of
the state and its political leaders. It is concluded that
the translator should not only correctly choose the
lexical and -stylistic means in the target language, but
also take into account non-linguistic factors when
choosing strategies and tactics of translation. Among
the main strategies for translating political media
discourse, one can note the selection of equivalents
and functional analogs, compensation and
generalization of meanings
The article examines new-coined place names as a part
of a virtual world in the trilogy “The Lord of the
Rings” by J.R.R. Tolkien in the translation aspect. The
translation of the realities in the fantasy style literature
is a complicated problem, as they possess some
implicit meaning that makes translating process more
difficult. It provides a complex of pragmatic
translation strategies for transformation of such linguoculturally
marked components of a fiction text,
combining the theoretical approach and the writer’s
ideas
The reality of a contemporary global society - «The
Word of the Year» and the possibility of it to be a
discourse formula are discussed in the article. In the
conditions of global development of social, economic,
political and cultural spheres the idea of a choice of the
word of the year is priority in the further development
of cultural linguistics and philology basic aspects. In
our country and abroad experts, literary critics and
common people express the opinion at the initial stage
of competition to reveal the most important words.
Frequency of the word usage, its content and clearness
are in the focus of the attention. In the article the
length of the usage is defined, this period should not be
fewer than 12 months. The choice of a word in the
different countries varies, it depends on life events at
the differentiated levels. In the analyzed countries
words are partly the same, but also differ, it means that
in diverse conditions – social-cultural, political,
economic - the thinking and mentality coincide in
general. In the conclusion it is possible to note that the
keywords, that passed the selection of the competition
«Word of the year», can be considered as a discourse
formula in different kinds of a discourse and in many
countries
The subject of the study is the discursive nature of the
electronic scientific journal "Philological aspect" in
the network environment. This work uses the method
of traditional linguistic description, the logicalsyntactic
method of studying, the method of functional
text analysis, discursive analysis, which allows
identifying the characteristics of the participants of the
discourse communication and their impacts on them.
The article deals with a new type of discourse, which
represents a combination of research, networking,
teaching, administrative, advertising, mass-media
types of discourse that are reflected in the functioning
of the electronic scientific and practical journal, and
realize on the modern electronic platform as a means
of mass information; determines the specific
characteristics of a new discourse type compared to
the traditional discourse types. Scientific novelty of
the research is to establish the constitutive features of
a research, networking, academic types of discourse in
the new discourse type, which is peculiar to the
electronic scientific and practical journal, identifying
lexical, grammatical and textual features and
characteristics of the structural-semantic and
pragmatic parameters of this discourse type. In
conclusion, it should be noted that the interaction of
different discourse types within the electronic
scientific journal is accompanied by formation of the
new discourse type of a higher level – the discourse of
electronic scientific-practical journal. The uniqueness
of the functioning of the scientific journal based on the
electronic platform enhances this interaction of the
discourses in which the imposition of all language
elements, structures, relations, strategies and
characteristics happen at the same time