This article is dedicated to the necessity of the local
material use at English language classes in nonlinguistic
universities, which is caused by Kuban
development in the frame of the Russian Federation
and on the international level. For the proper
realization of the Kuban component, some methodical
principles are recommended which define the contents
of this material at English classes in non-linguistic
universities and facilitate its correct realization in
class. General didactic and special principles in
connection with Kuban realties are shown and they
make the process of regional material studies effective
and methodically correct, define its contents in
accordance with the program demands to English in
non-linguistic universities
The article is devoted to an originality of steady
structures in the communicative sphere of sport. The
definition of a sports discourse is given, the specific
character of users in different conditions of
communication is analyzed, e.g. specially prepared
professionals; the wide audience not always owning
sports terminology; sports fans. The use of a definition
‘the steady verbal complexes’ (SVC) is proved.
Phraseological units and non - phraseological units are
distinguished from variety of steady units. Actually
phraseological units (idioms), most often in the
transformed form, function in the speech of fans – the
so-called slang of sports fans, realizing methods of
language game. In the professional communication,
demanding special preparation, terminological units
are used among which there are the matrix structures
revealed and described in this article for the first time.
We understand the stereotypic speech structure
assuming possibility of replacement of components
as a matrix. Most often, it is a binomial structure with
the subordinative relations between components one of
which is invariable, basic, and the second varies. The
steady verbal complexes of nominative character
having an appearance of collocations are peculiar to
the sports publications focused on wide reader's
audience. Along with the most commonly used, not
one-word nominations from different types of sport,
mass media apply all-sports USK, and also units,
typical for journalism, quickly representing sports
events. In the article the possibilities of a variation of
steady structures in different types of a sports
discourse are observed
The article deals with media genres in Russian and
foreign journalism in the conditions of modern realia.
The researches of this sphere find some reasons,
caused by different approaches and criteria existing
in different language systems as in Russia, as in
abroad. The author of the article has been studying
scientists’ works to point out some definitions of
genres. In Anglo-American journalism genres have
the category of sub-genres, including news report, the
news interview, or the news headline. It is also
pointed out that with the development of new
information technologies many journalistic genres
loose its timeliness. They are sketch, satirical article,
editorial, press review, other (interview, comment,
essay) – in the contrary, increase its existence. New
genres are noted, among them are journalistic
investigation, confession, version, conversation, press
release. In spite of the variety of genres, theorists
note their irregularity and migration from one sphere
into another (lecture, debates, cross examination).
Among all, there are new genres such as Rapinfo –
news in patter and fatics which helps to contact with
reader, forge and boost links with audience
This article is devoted to the development of the social
aspects of the concept of "Friend" in Russian dating from
the 12th century. The article describes the main stages of
formation of the concept "Friend", states the social
aspects of its development, as well as their reflection in
the semantics of the Russian words. Based on the works
of authoritative linguists, we found out that the
conceptual sphere of language is undergoing changes,
depending on the social and historical factors – it may be
restricted, expanded, changed in its evaluation, the
disappearance of parts of concepts or even the whole
concepts may occur, which are naturally reflected in the
vocabulary of the language. In addition, such a
phenomenon as a change in the nominative density of the
concept can be observed, which is the loss of some of the
nominations and / or acquisition of new ones. The
considered concept "Friend" is defined in the article as a
non-parametric, non-regulatory, socio-specific concept,
which usage depends on the specifics of the society in
which it is used. The analysis of the concept "Friend"
usage based on the material of different literary,
documentary and historical sources showed that the social
sphere of functioning of the concept "Friend" from the
12th to the 20th century includes the sphere of generic
communication, non-blood everyday social contacts,
trade and other economic relations, warfare and
communication at the highest levels
Contemporary linguistics and discoursology regard
means of author’s position expression to be an
important part of a science. However, it should be
stated that this aspect “author’s position expression” in
scientific discourse has not been described in details.
This article researches different lexical means of
author’s position expression, actualized in different
types of discourse: scientific science (based on
geological texts). According to quantitative and
qualitative data analysis of English and Russian texts,
means of author’s position expression depend on
directly on functional characteristics of the discourse
itself and proper usage of them indicates and the
cultural background of the author. Comparing English
and Russian texts, the following was revealed: Russian
authors pertain to (a) be reserve in expressing his/her
own opinion; (b) employ impersonal constructions
abundantly; (c) resort to the minimum use of those
words expressing his/her personal opinion; (d)
overload other author’s citations; and (e) use such
follow-up lexical means that encourage the reader to
understand the author’s conceptions or notions. The
English corpus analysis showed that the authors,
comparable to the Russian ones, are more explicit in
expressing one’s opinions through pronouns, such as
“I” and “we». In this case, the author’s position
expression is less straightforward and more “shaded”.
Due to the well-defined structure of English scientific
texts the authors exclude the possible duplication of
one’s opinions by expressing the author’s position on
the issue discussed in the article both in the explicit
and implicit ways
The article considers the definition of love
communication. In addition, the specific features
analysis of love communication is carried out. The
article deals with communication genres and
differences in content
The aim of the study is to describe the concept of
conflict linguistic personality and construct a model of
linguistic identity. By summing up common features of
the individual personalities we have created the model
of conflict linguistic personality, based on three levels:
verbal-semantic, cognitive and pragmatic. 1. Verbal -
semantic level. Unlike other subtypes of conflict
discourse, everyday conflict discourse is characterized
by slang, invective, obscene vocabulary. Another
feature of everyday conflict discourse is familiarity.
Imperatives are also among the characteristic features
of conflict. There are also some non-verbal components
that play an important role in constructing the model of
conflict linguistic personality, such as gestures and
mimicry. 2. Cognitive level. Typical conflict linguistic
personality rarely tries to mince the words at the peak
of the conflict, so his/her cultural level comes "through
the language." 3. Pragmatic level. On this level diverse
and even opposing tactics are possible depending on
the purpose of conflict linguistic personality, as well as
his/her social role and psychological state at the
moment. The cooperative tactics include: acceptance,
conviction, compassion, assignment, promise, etc. Noncooperative
tactics include: mockery, accusation,
insults, threats, pressure, interruption, provocation
This article has discussed the most used ways of the
translation of terminological lexicon of the transport
system in the "Russian-Yakut dictionary", which was
issued in 1968. Along with this, we have defined the
borders object to the terminology of the transport
system in the Republic of Sakha (Yakutia). Although
we have considered the dictionary which was
published about 50 years ago, the interest to it of
students, teachers of secondary and higher educational
institutions of the Republic of Sakha (Yakutia),
translators and employees of mass media has been
increasing constantly. The main methods of translation
we considered in the examples were equivalent for the
translation, tracing, transcription and translation of
phrases and synonyms. The examples getting into
language without external changes are also reviewed.
It should be noted that the compilers were able to find
acceptable methods of translation on the Yakut
language in terms of the transport system. In this
dictionary, the most widely used method of translation
was the borrowing. However, the dictionary has made
an invaluable contribution to the use of various
methods of transport transfer terminological
vocabulary of the resources of the Yakut language
The article analyzes the novel «Pasternak» by Mikhail
Elizarov and Alexander Prokhanov’s «Ship «Joseph
Brodsky»» in the view of distinctive «signs» of
Russian culture functioning in them. Therefore, the
work of the writers - Nobel Prize winners is a kind of
prism for modern prose writers through which the
major questions for Russian history are considered: the
people and the intellectuals, social justice, national
idea, religion and statehood. The main topics are
implemented through the number of reasons, the main
of which are the motives of the blood and salvation
(the Savior on Spilled Blood), controversially allowing
philosophical problem of redemption of the depravity
of existence. Social issues are stated through allusion
layer: references to Dostoevsky's novels, Radishchev’s
«Journey from Petersburg to Moscow», Nekrasov's
poem «Who lives Happy in Russia». With the theme
of redemption organically linked theme of man's
salvation, which Prokhanov and Elizarov’s characters
decide on their own. So different view of the world
and creative aspirations of the authors are unified by
their desire to capture their era, its reversal of fortune
and historical faults in which the Great Russian
literature has always played a significant role
This article considers the knowledge of the truth in the
novel of the American classic of the XX century
Thornton Wilder. From our point of view, one of the
ways of an implementation is the existential form of a
rhetorical question. They were asked by all characters of
the novel and for some of these questions the archetype
of the searcher which was formed in the Medieval
legends is guessed. Findings of this article offer to put
the question about the nature of the genre of Th.
Wilder’s novels in a new way