The article is devoted to the problem of practical application of the modern linguistic theory: frame semantics. The meanings of the verbs as the parts of language are investigated through their cognitive representation. The article deals with the problem of formation, description and representation of the frame components on the language level
The article is devoted to the analysis of artistic world of R. Senchin on basis of three narratives (“Minus”, “Nubuck”, “Forward and up with low batteries”) that represent works of one of the most important adherents of “new Russian realism”
The semantic of marine images in A. I. Vvedensky’s works, their connection with the problem of cognition and with art images of the death, is analyzed in this paper. The culturological and theological contexts of above-mentioned subject are reviewed
The article is devoted to the research of verbalized icon problem in the literary text. Different approaches to the research of verbalized icon problem are represented; the role of inner visualization in this process is identified
The article describes a linguistic model which helps to define the attributability of a person to one of the poles of the “concrete/abstract conceptualization”
cognitive style
The article gives a review of some literature texts of the XIX and XX centuries to show the dynamics in representation of cognitive signs in the concept of autumn
The article gives a description of terms of relationship «аgа usа» (the male related group) and «ije usa» (the female related group) in Yakut. This work carries out the analysis of the existing points of view of the discussed terms, also it gives the review of their structure and discusses the distinctive features of each related group
The research investigates the onomastic vocabulary of translation poetry created by A.Fet. The author composes and describes the list of proper names, extracted from Fet’s translations. The frequency of occurrence, the semantics and the place of different noun types published in different issues are determined in the article
The purpose of this article is an attempt to show the value of translated Russian novels of the XVIII c. in formation of premise to the birth of a new literary genre – “slavic” fantasy. V.A.Levshin’s, M.D. Chulkov’s and M.I. Popov's contribution to development of a domestic fantasy can't be underestimated: by copying style of the traditional chivalric novel, they decorated the text with elements of the oral national tradition
The article analyzes the blocks of German paremiological units containing proper names related to the peculiarities of representation of the linguistic personality in the naive picture of the world, it identifies the key proper names of the German linguoculture