Contemporary linguistics and discoursology regard
means of author’s position expression to be an
important part of a science. However, it should be
stated that this aspect “author’s position expression” in
scientific discourse has not been described in details.
This article researches different lexical means of
author’s position expression, actualized in different
types of discourse: scientific science (based on
geological texts). According to quantitative and
qualitative data analysis of English and Russian texts,
means of author’s position expression depend on
directly on functional characteristics of the discourse
itself and proper usage of them indicates and the
cultural background of the author. Comparing English
and Russian texts, the following was revealed: Russian
authors pertain to (a) be reserve in expressing his/her
own opinion; (b) employ impersonal constructions
abundantly; (c) resort to the minimum use of those
words expressing his/her personal opinion; (d)
overload other author’s citations; and (e) use such
follow-up lexical means that encourage the reader to
understand the author’s conceptions or notions. The
English corpus analysis showed that the authors,
comparable to the Russian ones, are more explicit in
expressing one’s opinions through pronouns, such as
“I” and “we». In this case, the author’s position
expression is less straightforward and more “shaded”.
Due to the well-defined structure of English scientific
texts the authors exclude the possible duplication of
one’s opinions by expressing the author’s position on
the issue discussed in the article both in the explicit
and implicit ways
The article is devoted to the consideration of lexical
and stylistic problems of political media discourse
translation. The work compares the English-language
fragments of the political discourse of the media and
their translations into Russian in order to identify
features of the translation of linguistic means, taking
into account their pragmatic potential. The article
emphasizes the manipulative potential of the political
media discourse with the aim of influencing public
opinion, forming the necessary attitude of the masses
to power, lexical and stylistic features of the texts of
the political discourse of the media are revealed to
realize this potential. The theoretical significance and
novelty of this study is due to the greatly increased
interest in the study of the political discourse of the
media in the aspect of translation, since the political
discourse of the media reflects social and political
events in the life of society, while an adequate
translation of the political discourse of the media
ensures the creation of the foreign political image of
the state and its political leaders. It is concluded that
the translator should not only correctly choose the
lexical and -stylistic means in the target language, but
also take into account non-linguistic factors when
choosing strategies and tactics of translation. Among
the main strategies for translating political media
discourse, one can note the selection of equivalents
and functional analogs, compensation and
generalization of meanings
The article is devoted to the analysis of law definitions and its influence on law discourse-text universe. Linguistics can interfere into jurisprudence by introduction of mini-dictionary into the text of the law. Law is a mixture of legal norms and regulations plus philological pearl – thesaurus. It is not only reasonable but necessary to adopt definition to the body of law, because the meaning of the term can vary depending on goals and aims of the law. The legislation of the Krasnodar territory is analyzed in the article in the philological aspect. The choice of examined laws is proved not only because of the agrarian component of the region but also because of the presence of powerful base of tourist-recreational services. In the article there is regional evidential material. The exact actual laws are depicted, philological assessment of their language and legislative importance is given, it is mentioned that conceptual instrument is present in main normative acts. The problem of methodological basis is actualized. In the research the contrastive analysis of similar laws of the Krasnodar territory, Great Britain and southern states of the USA in discourse-text universe is conducted. The conclusions can determine the processes of language interference in today’s changeable picture of the world
Radicalism of modern changes modified a journalistic style of an author and a media-language indeed. Creative freedom of a media-author and modern social-cultural conditions added to mass media some intellectual dramatic effect which is often accompanied with intolerance. Today, the journalistic material presents the unique source of information about what one nation thinks about the other one, like “encyclopedia of stereotypes” reflecting the peculiarities of two cultures
Idiostyle is considered as a system of informative and
formal linguistic characteristics. Approaches to the
study of idiostyle are denoted. There are discriminated
actual means of text-forming actualized in the definite
product of speech (markers) that attract a reader’s and
a researcher’s attention with their singularity. There
are described techniques and constructions of the
syntax of postmodernist discourse
Political newspaper communication has been
researched and it is pointed out that the
communication between communicators is carried out
at the inner mental dialogical level. Questions of text
comprehension are analyzed. It is emphasized that
behind the political newspaper text there is a language
system and without knowledge of this system
communication based on text activity is impossible
The problem of research of national language and culture through studying of a lingvoconcept is touched in this article. Considering it, we get not only into an essence and into internal characteristics of the ethnic language environment, but we also receive ideas of character and specific features of ethnic culture in national consciousness, we receive ideas about national mentality and fundamental meanings of cultural and historical life. Lingvoconcepts give a complete picture about the nature of the language environment of the ethnic group, and, consequently, about its cultural and historical being, the mentality and the basic archetypes of consciousness and the forms of socio-cultural life that arose in the process of historical existence. It is well known that originally concept includes important information not only about the structure of language and major language forms, but also about the culture of the people, various aspects of the ethnic life, about variety of social aspects, which include the ways of the public and state organization, religious and spiritual sphere of the ethnic life, economic and political spheres, the basic cultural codes that emerged within a particular civilization. A comparative analysis of conceptual forms in existing national languages is the best way of disentangling the meanings accumulated by the culture from the structure of the language environment; the main characteristics of ethnic being find their expression in them
The article presents a comparative analysis of the factors that influence the appearance of the lacunas with the colour component in the Russian, English, Spanish and Portuguese languages. Lacunar units are the most contrastive in the comparing languages. The article also reveals the phraseological lacunas of some language towards all other comparing languages (concerning phraseo-thematic groups and individual phraseological units
This article describes some interesting facts of Modern English and Greek Grammar and pay our attention to extension of constructions “noun + article” without article in publicist-oral speech, where it should be. Our observations show some phenomena of evolution of system “noun + article”. This article is due to some cases of using articles, which we can’t often find in traditional native and foreign normal grammars. In English Grammar the ellipsis of article meets stylistic and syntax’s requirements. But there isn’t such limitation in Greek Grammar, that’s why on the one hand, we qualify the ellipsis of article as a realization of category determinacyindeterminacy, and on the other hand, we can see the generalization of the meaning of article. Illustrative materials are newspapers’ articles of classical British dialectical English and Dimotiki (oral New Greek).There are not only main rules of articles in periodical and oral speech, but also the meaning of nouns, which we can understand from surrounding context and geographical position, also as a style of periodical publications
The phenomenon of isofunctionalism in language syntax is considered. The possibility of isofunctionalism-based approach to the description of semi significant interphrase conjunction syntactic words is discussed, and their functional similarity in Russian and Arabic is proved